(if this were french, that would be in subjonctif.)
It struck me, while I was learning the 成语 ‘苟且偷安’,that there's this balance between looking too near and looking too far (note - that doesn't actually mean that. (I think.) But my mind skips and jumps at the most inopportune times). 如果你 ‘只求眼前的安宁,不顾将来,不求上进’,then obviously 后果将不堪设想 - the negative feeling is implicit in the statement But if you're constantly looking towards the future and the big picture, 后果也不会是理想的.
It's like - am I supposed to concentrate on the 听写 for tomorrow, or the chinese homework due when school reopens, or the Maths PT due a while after that, or the 'O's at the end of the year, or choosing and getting a 'good' subject combi in JC, or getting into a good university/Medicine, or having children before I'm 30, or living happy, or dying happy, or not suffering the utter wrath of the god-whom-I-don't/can't-believe-in?
You could, I suppose mash some of them together and say 'what you're doing now is good for the future', or 'the present is a gift - live it!' or that actually it all accounts for the same thing and 'are for your own good', but really, it doesn't help.
heh. We shall be superheroines, yes, and complete all of the above? 8D
(HAPPY DAY AFTER BIRTHDAY DAY SICHENG! Hope that the 5845th Day in the Life of Sicheng has been a happy one, along with the previous 5844 days and the many many more ones after that :D)
(count: 0 m-words used)
No comments:
Post a Comment